Резюме: Переводчик (удаленная работа)
ОБРАЗОВАНИЕ:
2013 г., повышение квалификации по программе «Мастерство устного перевода», г. Санкт-Петербург, Невский институт языка и культуры
2011г., повышение квалификации по программе «Технический перевод», Санкт-Петербургский морской технический университет
1996-2001гг. Сахалинский Государственный Университет, г.Южно-Сахалинск
Учитель английского и немецкого языков по специальности «Филология»
ОСНОВНЫЕ ТЕМАТИКИ:
• Техническая (различные технические руководства, описания, спецификации)
• Нефтегазовая (включая перевод различных документов по бурению, геофизическим исследованиям, испытанию и заканчиванию скважин, цементажу, оборудованию для нефтегазовой промышленности)
• Геология, геофизика
• Юридическая (договора, гарантийные письма)
• Строительство (проектная и сметная документация, строительная техника)
• Техника безопасности (включая MSDS, различные стандарты и политики, инструкции по безопасной эксплуатации и обслуживанию оборудования)
• Нормативная документация (перевод различных ГОСТов, СНиПов, СанПиНов, ТУ, федеральных законов, правил безопасности при ведении различных видов работ и др.)
• Энергетика
• Экономическая
• Банковская
• Деловая (тендерная документация)
• Маркетинг
• Экология
• Медицинская (презентации, личная документация)
• Личные документы (паспорта, дипломы, сертификаты, визы, водительские удостоверения и др.), нотариальное заверение перевода при необходимости
ОПЫТ РАБОТЫ:
2003г. – по настоящее время, удаленный переводчик
ЮРИДИЧЕСКИЙ СТАТУС:
Индивидуальный предприниматель в РФ