Резюме: Переводчик
Мирошниченко Сергей Иванович
Более 15 лет работы с техническими переводами.
О себе: родился 10.01.1958 г., русский
Образование: Высшее, РХТУ им. Д.И. Менделеева, кандидат хим. наук
Опыт работы:
1981-1992 Институт химии высокочистых веществ РАН, стажер-исследователь, м. н. с., н. с., с. н. с., исследования в области технологии волоконных световодов на основе высокочистого кварцевого стекла.
1992-1995 ОАО «Невинномысский Азот», аппаратчик отделения конверсии
1995-1997 Samsung Electronics (Kumi Sity, South Korea) - менеджер проекта «Волоконно-оптический компенсатор» (исследования технологии волоконных световодов, перевод научно-технической литературы)
1998-1999 «Centro Investigaciones en Optico» (Leon, Guanahuato, Mexico), investigador titular B (исследования технологии волоконных световодов, перевод научно-технической литературы)
2000-2003 ОАО «Невинномысский Азот», переводчик 1 категории (сопровождение технологии производства химических веществ (технологическая часть контрактов, перевод предпроектной, проектной и исполнительной документации), пуско-наладки и пуска оборудования)
2004-2009 ВНИИОК, ст. н. с., переводчик (исследования извлечения, очистки и модификации шерстного жира и ланолина, перевод научно-технической литературы)
С 2004 г. работаю с заказчиками удаленно.
С 2009 г. работа переводчиком основная и единственная.
Родной язык: русский
Направление переводов: английский - русский
Специализация: химия и химическая технология, переработка нефти и газа, ремонт и эксплуатация автомобилей, сварка.
Последние успешные проекты:
- «Комплексное освоение Штокмановского газоконденсатного месторождения. Фаза 1»
- «Северный поток»
- «Проект будущего расширения» ТОО «Тенгизшевройл»
- «Тобольск 2»
- «Северный поток 2»
CAT-программы: SDL Trados Studio 2017, MemoQ 9.
Варианты оплаты: банковский перевод, PayPal, Яндекс деньги.