Резюме: Переводчик
Образование: 1999—2004:
Факультет лингвистики Вятского государственного гуманитарного университета.
Опыт работы: 2005—2014:
Военно-Морской Флот Российской Федерации. Переводчик
2011—по настоящее время:
Сотрудничаю с различными бюро переводов в качестве переводчика и редактора.
Родной язык: Русский
Языковые пары: английский - русский, русский - английский
Большой опыт перевода текстов, связанных с флотом и военно-морскими учениями. Участвовал во многих международных военно-морских учениях и антитеррористических операциях (IONIEX, BLACKSEAFOR, Black Sea Partnership, Active Endeavour, Black Sea Harmony) в качестве переводчика.
Выполнял следующие задачи во время учений и операций:
связь с СУДС и управлением портов во время проходов через проливы, заходов в порты,
координация действий при лоцманской проводке и буксировке,
координация действий с иностранными кораблями, участвующими в учениях,
опрос подозрительных торговых судов,
участие в досмотровых операциях,
другие обязанности, для выполнения которых требовалось знание английского языка.
С 2011 года работаю с различными бюро переводов в качестве переводчика и редактора.
Имею опыт по переводу текстов по международному морскому праву, строительству, нефтепереработке и нефтехимии, газотурбинному оборудованию медицинской технике, и многим другим темам.
Использую следующие СAT-инструменты:MemSource, SDL TRADOS, MemoQ 6 (редко).
Являюсь самозанятым.