Редактирование переводов (английский ⇄ русский, дополнительные языки - плюс);
Контроль качества и терминологической точности;
Проверка текстов после верстки;
Обратная связь с переводчиками, участие в отборе фрилансеров;
Ведение и актуализация глоссариев;
При необходимости - переводы.
Требования:
Высшее лингвистическое/переводческое образование (второе техническое — плюс);
Опыт письменного перевода от 4 лет, редактуры — от 2 лет;
Отличное знание английского и русского языков;
Уверенное владение CAT-инструментами (Trados, MemoQ и др.);
Внимательность(!!!!) и качество выполнения задач;
Высокая скорость;
Желателен опыт работы в технических/производственных компаниях или достаточный опыт в технических переводах.
Условия:
Удалённый формат сотрудничества;
Стабильный доход: фиксированный оклад + бонусы за качество и соблюдение сроков;
Гибкий график (в пределах рабочего дня);
Возможность перейти в штат при успешном сотрудничестве;
Испытательный срок — 1 месяц;
Тестовое задание по переводу и редактуре — обязательное условие перед собеседованием.
Если вы уверенно ориентируетесь в технической терминологии, привыкли работать с высокими стандартами качества и ищете стабильную загрузку — откликайтесь! Мы будем рады познакомиться с вами.