Резюме: Переводчик английского языка
Опыт работы
2004-настоящее время – Переводчик-фрилансер английский-русский-английский
Юриспруденция
Перевод договоров, уставов компаний различной формы собственности, регистрационных документов, дополнений к вышеуказанным документам, договоры купли-продажи, поставки, доверенностей и прочих юридических документов, включая законы РФ и других стран;
Нефтегазовая тематика
Проектирование и обслуживание трубопроводов для нефтегазовой промышленности, способы испытаний, отчеты, описание бурового и прочего оборудования, техническая документация, включая чертежи для нефтепереработки.
Финансы
Отчеты, ТЭО, бизнес-планы и т.п.
Строительство
Технические задания, ГОСТы, СНиПы, ТУ, техническая документация и отчетность на этапе проектирования и строительства объектов различной сложности.
Электрооборудование
Техническое описание и спецификации электрооборудования, включая руководства по использованию и обслуживанию, технические задания для проектирования и установке электрооборудования для промышленных и гражданских зданий и сооружений.
Локализация
Перевод/локализация веб-сайтов и мобильных приложений/игр, перевод маркетинговых материалов для смартфонов, планшетов
Техническая документация
Перевод технической документации для различного оборудования (нагреватели, вентиляторов, станки, системы кондиционирования, автомобили и т.п.).
Кроме того, у меня есть опыт переводов текстов в следующих областях:
Автомобильная промышленность, форекс, бинарные опционы, электроника, ж/д транспорт, IT, строительство зданий, гидравлика, пищевая промышленность, оборудование для сельского хозяйства, инвестиции, горная промышленность.
2000–2004 ОАО «Казцинк», подразделение Glencore Ag
Устный и письменный перевод: входящая и исходящая переписка, ежемесячные отчеты, техническая отчетность о проектировании и обслуживании подземных установок, горного оборудования, перевод совещаний на уровне руководства по техническим и экономическим вопросам, управление отделом переводчиков.
Переводчик и преподаватель английского языка
1997–1998 Университет менеджмента
Устный и письменный перевод, обучение английскому языку на факультете компьютерных технологий и управления
Образование
1994–1999 Институт иностранных языков г. Горловка
Факультет английского языка и литературы, специальность переводчик/преподаватель английского языка
1987–1991 Политехнический колледж. г. Херсон
Факультет электрооборудование промышленных предприятий и установок, специальность – техник-электрик
Дополнительная информация
Родной язык – Русский,
Опыт работы в следующих программах: MS Office 2010, open Office Adobe software (PageMaker 6.5, FrameMaker 5.5, Acrobat 9.0, Illustrator), Macromedia software (Dreamweaver, Director, Flash), AutoCAD 2009/2011; SDLX Trados 2007/2009/2011, MemoQ