Резюме: Устный и письменный перевод
Образование
Годы Наименование учреждения образования Специализация
1977-1982 Минский государственный педагогический институт иностранных языков Испанский и немецкий языки
Офицер-переводчик
Референт-переводчик латинского языка
Дополнительное образование
Годы Название курса Учреждение образования
2009-2011 Курс польского языка и польской культуры Польский институт в Минске, Беларусь
10-11.06.2017 Сертифицированный экзамен по польскому языку, уровень С1 (Сертификат № 0002198) Факультет полонистики Лодзинского университета, Польша
12.02.-25.06.2018 Иностранный (английский) язык в профессиональной деятельности специалиста (сертификат: основной уровень) УО «МГЛУ», Минск, Беларусь
Опыт работы
Годы Название компании Должность Тематика
15.08.1985-21.01.1994 Брестская туристическая гостиница «Беларусь», Брестское туристическое бюро путешествий и экскурсий, TЭПО Бресттурит, Брест, Беларусь Сезонный руководитель туристических групп, диспетчер по иностранному туризму, руководитель туристических групп, переводчик Туристическая
09.02.1994-28.06.1994 Гарнизонный дворец культуры Печинский города Борисова, Минская область, Беларусь Преподаватель курса немецкого языка
13.07.1994-16.10.2007 БАТЭ, Открытое акционерное общество, Борисов, Беларусь Переводчик-референт Проект по организации производства медной катанки (немецкий); испанский (автотракторное оборудование)
19.11.2007-25.04.2014 БЕЛАЗ, Открытое акционерное общество, Жодино, Беларусь Переводчик первой категории, ведущий переводчик Карьерное оборудование, коммерческая, маркетинговая
Опыт сотрудничества с переводческими компаниями:
Унитарное предприятие «Минское отделение БелТПП», Минск, Беларусь с 2009 года по настоящее время
Борисовский филиал Унитарного предприятия «Минское отделение БелТПП», Борисов, Беларусь, 2009-2017
Бюро переводов «Студия профессиональных переводов», Борисов, Беларусь, 2016-2018
Бюро письменных и устных переводов «Переведи.бай», Минск, Беларусь, 2018
Бюро письменных и устных переводов «ПраймВеда», Минск, Беларусь, 2018
Бюро переводов «Лондон-Москва», Россия, 2018
Возможности:
Доступ к сети Интернет.
Верстаю документы, аналогичные копиям (рисунки, планы, таблицы) в WORD, EXCEL и PDF.
Объём выполняемых переводов в день (с пробелами и знаками пунктуации) в зависимости от сложности: 7-15 страниц по 1800 знаков.
Программы, в которых работаю: Memsource, PowerPoint, PageMaker, CorelDraw, Photoshop, HTML, Transit
Опыт выполнения письменных переводов по тематикам: коммерческая, техническая, медицинская, финансовая, юридическая, перевод материалов для web-сайтов.
Единый реестр переводчиков (ЕРП), Беларусь: Борисов, Жодино, Минск, Брест.
Индивидуальный предприниматель (с печатью): Свидетельство о государственной регистрации № 692042070 от 11.09.2017г. Работаю без НДС в соответствии с Налоговым кодексом РБ, особенная часть, глава 34, пункт 3.12.