Резюме: Рекрутер
Курганова Яна Александровна
E-mail yana585@mail.ru
Тел. 8 905 567 3022
Место рождения и проживания: Москва
Дата рождения 05.01.1985
Образование
• 2002-2008 (Москва) – Институт Международного права и экономики им. А.С. Грибоедова. Факультет Лингвистики. Специальность: Перевод и переводоведение.
Профессиональный опыт
10. 2015-11.2017
Международное агентство Gouverneur International
www.guvernior.ru
Менеджер по персоналу (удаленно)
• Работа с почтой Outlook, переписка с кандидатами, носителями языка на английском языке.
• Отбор кандидатов.
• Редактирование резюме.
• Формирование базы данных для кандидатов.
• Проведение интервью с кандидатами по скайпу и телефону на английском языке.
• Размещение вакансий на английских и французских сайтах, а также на Facebook.
• Размещение новостей на Facebook.
• Ответы на звонки от кандидатов и клиентов.
01.2015-10.2015
Рекламное агентство «Индустрия рекламы»
www.in-reklama.ru
Редактор (удаленно)
• Сотрудничество с крупными международными компаниями (Mars, Royal Canin, Merial и др.).
• Редактирование переводных документов (печатных изданий, книг, буклетов, каталогов, внутрикорпоративной документации) на русском и английском языках.
• Перевод с английского на русский язык и с русского на английский язык внутрикорпоративной документации заказчика.
• Взаимодействие с другими редакторами.
• Вычитка верстки, передача указаний по исправлению макетов верстальщику.
• Взаимодействие с исполнителями работ (переводчиками).
• Контроль сроков и качество исполнения работ.
• Взаимодействие с заказчиками работ.
• Согласование терминологии с заказчиком (пополнение глоссария).
• Регистрация заказов на перевод, сдача заказов.
07.2013-12.2013
Издание Moscow In Your Pocket
www.inyourpocket.com/russia/Moscow
Менеджер по медиаисследованиям и PR
• Продвижение и распространение журнала. Размещение новостей, постов на английском языке о концертах, событиях, выставках, фестивалях в Москве на странице Moscow In Your Pocket в Facebook. Подбор иллюстраций.
• Регулярное обновление базы данных (телефоны и адреса ресторанов, музеев и т. д.). Регулярное обновление листингов редакторов на сайте Russia In Your Pocket. Пополнение сайта (подбор фото). Работа в редакционной программе CMS.
• Ведение раздела «Культура и события». Планирование страниц журнала. Редактирование страниц, вычитка верстки журнала. Соблюдение дедлайнов.
• Посещение выставок и других культурных мероприятий Москвы.
• Встречи с представителями пресс-служб музеев, театров и т. д. Заключение договоров о взаимовыгодном сотрудничестве (инфоспонсорство).
• Работа в англоязычной команде.
08.2008-02.2013
Московское бюро голландской газеты «De Volkskrant»
www.volkskrant.nl
Ассистент-переводчик
• Работа с голландским журналистом.
• Перевод газетных, редакционных статей, комментариев, новостных лент с русского на английский язык (тематика: политика, спорт, культура и др.).
• Мониторинг и реферирование газетных, редакционных статей, новостных лент для последующего перевода с русского на английский язык.
• Перевод интервью с диктофона c русского на английский язык.
• Административная и информационная поддержка корреспондента:
− организация поездок, встреч, интервью;
− оформление и продление виз, аккредитаций при МИД РФ;
− бронирование гостиниц, авиа и ж/д билетов;
− сопровождение на пресс-конференциях для иностранных журналистов;
− помощь в организации журналистских репортажей.
• Административная поддержка офиса.
03.2008-06.2008
OOO «ВИЗОР» (Инвестиционная компания)
Офис-менеджер
• Надзор за бесперебойным функционированием общих административных служб офиса:
− контроль наличия предметов снабжения и оборудования, определение потребностей и размещения заявок на поставку необходимых предметов (расходных материалов для офиса и пр.).
• Перевод деловой корреспонденции (с русского на английский язык и с английского на русский язык).
11.2006-03.2008
ООО «Мир Книги» (Рассылка книг по каталогу)
www.mirknigi.ru
Внештатный переводчик
• Участие в консалтинговом проекте по повышению эффективности работы всех сфер производства по рассылке книг по каталогу.
Переводы технической, финансовой, маркетинговой документаций, деловой корреспонденции, рекламных проспектов, перевод интервью с диктофона (с английского на русский язык и с русского на английский язык).
Дополнительная информация
• Английский язык – Свободное владение
• Немецкий язык – Разговорный
• Итальянский язык – Разговорный
Ключевые навыки
• Свободное владение английским языком.
• Навыки письменного перевода (английский, немецкий и итальянский языки).
• Навыки устного последовательного перевода и устного перевода с листа (английский язык).
• Навык работы с большим количеством источников информации.
• Владение оргтехникой, уверенный пользователь компьютерной техники (Word, Excel, Power Point).
• Навык работы в редакционной программе CMS.
• Навык работы с SDL Trados (создание баз, перевод).
Наличие сертификата о прохождении курса по программе SDL Trados Studio в Авторизованном центре обучения SDL.
Наличие рекомендаций от работодателей.
Личные качества
• Ответственность, внимательность, надежность, добросовестность, целеустремленность, коммуникабельность, готовность к обучению (приобретение новых знаний и опыта), без вредных привычек.