Резюме: Переводчик со знанием греческого и английского языков
ЖЕЛАЕМАЯ ДОЛЖНОСТЬ
Переводчик, редактор, корректор
ОПЫТ РАБОТЫ:
Октябрь 1998 - декабрь 2022 Индивидуальное предпринимательство / фриланс
Переводчик, редактор, корректор
Сотрудничество с различными бюро переводов, государственными и частными организациями, издательствами и индивидуальными клиентами в Греции и России. Письменные переводы текстов различной направленности: художественных, научных, юридических, медицинских, экономических, политических, технических. Вычитка готовых текстов, редактирование переводов, сделанных другими переводчиками. Осуществление устного последовательного перевода при переговорах. Создание субтитров для видео.
Май 2003 - июнь 2007 Туристическая компания Filos Travel Service S. A. (Афины, Греция)
Менеджер по бронированию
Бронирование отелей, экскурсий, билетов, трансферов и других услуг для туристов, приезжающих в Грецию из разных стран мира. Деловое общение по электронной почте и телефону с туроператорами - партнёрами компании Filos Travel Service и с поставщиками туристических услуг в Греции (отелями, агентствами по продаже билетов, компаниями по прокату автомобилей и т. д.). Составление счетов на оплату туристических услуг.
Октябрь 1998 - апрель 2002 Санкт-Петербургский государственный университет
Преподаватель
Преподавание новогреческого и древнегреческого языка студентам Отделения новогреческой и византийской филологии Филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета. Чтение и разбор литературных византийских и новогреческих литературных текстов.
ОБРАЗОВАНИЕ:
2000 - 2001
Благотворительный фонд имени Александра Онассиса (Афины, Греция). Участие в ежегодной Программе стипендий для иностранных исследователей, преподавателей, аспирантов и докторантов по темам, связанным с греческой культурой, обществом или экономикой.
1993 - 1998
Санкт-Петербургский государственный университет, Филологический факультет. Красный диплом по специальности «Филолог-неоэллинист. Преподаватель новогреческого и русского языков и литератур. Переводчик».
КЛЮЧЕВЫЕ НАВЫКИ:
Знание языков: Русский – родной, Греческий – в совершенстве (C2), Английский – продвинутый (C1), Итальянский – средне-продвинутый (B2), Французский – средний (B1)
Владение ПК на уровне опытного пользователя
Работа с программой Trados
Работа с программами для создания и редактирования субтитров Subtitle Workshop и VisualSubSync
ЛИЧНЫЕ КАЧЕСТВА:
Грамотная устная и письменная речь, высокая работоспособность, добросовестность, пунктуальность, стрессоустойчивость.