Привет! Мы — INLINGO. Мы занимаемся локализацией, озвучкой и тестированием игр — и наша задача сделать так, чтобы игрок не почувствовал перевод, а погрузился в игру, будто она изначально была на его родном языке.
Мы ищем к себе в команду редакторов нового бойца, который будет отважно редактировать переводы игр, переводить сам и проверять работу внештатных переводчиков.
Лучше в самарский офис, но можно и удаленно.
Редактировать переводы игр в языковых парах RU-EN и EN-RU
Переводить тексты с английского на русский язык
Оценивать перевод внештатных переводчиков, давать им обратную связь
Создавать техзадания для переводчиков
Оформлять глоссарии
Обязательно знание английского языка не ниже Upper Intermediate, потому что вы будете очень много работать с английским.
Круто, если вы в теме игровой индустрии: играете или хотя бы просто увлекаетесь. Тогда вам будет легче разобраться в специфике нашей работы.
Было бы хорошо, чтобы у вас был опыт работы переводчиком или редактором от двух лет — так вы сможете быстрее влиться в работу и сразу поработать с текущими проектами.
Высшее образование по направлениям переводчик или лингвист будет плюсом. А ещё плюсом будет знание второго иностранного и вообще любовь к языкам.
Сначала — испытательный срок до 3 месяцев, но он может сократиться, когда мы поймем, что сработались
Полный рабочий день
Зарплата обсуждается с каждым кандидатом лично и растёт от профессионального уровня
По итогам месяца за классную работу мы не жалеем премий
Рабочий ноутбук
Нескучное внутрикорпоративное обучение, например, редакторское ревью по проектам
Компенсация премиум-фитнеса X-Fit
Звонок или письмо от нашего HR → Тестовое задание → Интервью с нашим старшим редактором Алексеем, лично или по скайпу → Прием на работу