Резюме: Удаленная работа
Игорь Л. Поспехин
Переводчик РУ-АНГ и АНГ-РУ
Окончив факультет английского языка МГПИ им. Ленина в 1981 году, сразу приступил к переводческой работе в Научно-исследовательском центре электронно-вычислительной техники (Москва).
С 1989 года работал переводчиком и редактором в издательстве «Источник жизни».
С 1991 по 1997 годы работал с иностранными делегациями из США, Австралии, Канады, а также съемочными группами в качестве переводчика – не только в РФ, но и в Сиднее, Австралия, и Лос-Анджелесе, США, где перевел множество телепрограмм с английского на русский, в том числе в студиях Голливуда.
В 1997-1998 годах работал в издательстве «Внешсигма», где перевел серию книг Who Is Who.
С 1999 по 2005 годы работал в издательстве New Time и «АСМО-Пресс», где переводил материалы с русского на английский для элитных, подарочных изданий.
С 2003 по 2006 годы также работал в издательском доме САЛОН-Пресс, где готовил английские версии журналов об интерьере и дизайне. Также готовил английскую версию бортового журнала для авиакомпании «Трансаэро».
С 2006 года по настоящее время работаю в «Центре исследований мировой политики», а также в издательском доме «Импресс-Медиа», где готовлю английскую версию журнала «Коммерческая недвижимость» (Commercial Real Estate). Также сотрудничаю с издательством «Весь мир», где перевожу материалы для Всемирного Банка, ЮНЕСКО и ООН.
Сотрудничаю с бюро переводов РОЙД, МТА, РПК и др.
За годы переводческой деятельности (с 1981 по 2018 годы) перевел в общей сложности около 40 миллионов слов (в том числе две «библиотеки» Who Is Who (изд-во Rootledge) и The Conflict of Ages, а также книгу Алексеева «Тайна алмаза» на английский: The Diamond Mystique – по заказу компании DeBeers, и несколько подарочных изданий – антологий московского и российского бизнеса для издательского дома АСМО-Пресс).
С 2014 года имею статус ИП, оказывая переводческие услуги. Основные области специализации – геополитика, правительство, бизнес, недвижимость, экономика и культура, спорт и финансы, туризм, сельское хозяйство, алмазы, нефте-, газо- и нефтепродуктопроводы (регулярно выполняю переводы для компании Транснефть), история, теология и христианская литература.