Резюме: Переводчик субтитров
НАВЫКИ
1) владение английским языком на
уровне b2 (upper intermediate);
владение техникой
художественного и синхронного
перевода
2) владение программами для
создания дизайна:
photoshop, illustrator
3) ответственность,
коммуникабельность, умение
работать в команде, способность к
критическому мышлению и
нахождению нестандартных путей
достижения цели, аналитические
способности, аккуратность в
оформлении текстов/документов
ОБРАЗОВАНИЕ
- ЯРГУ ИМ. П.Г.ДЕМИДОВА
В настоящее время обучаюсь
в ЯрГУ им. П.Г.Демидова
по специальности «Лингвистика»,
профиль – «Перевод и межкультурная
коммуникация»;
- СОШ №1 Г. РЫБИНСК С УГЛУБЛЕННЫМ
ИЗУЧЕНИЕМ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
(2013-2024)
- ДХШ Г. РЫБИНСК
(2018-2023)
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ НАВЫКИ
-Грамотная устная речь
-Грамотная письменная речь
-Чистота артикуляции
-Коммуникабельность
-Аналитические способности
-Культурная осведомленность
ОБО МНЕ
Я -- целеустремленный человек. Имею опыт участия во множестве языковых олимпиад, в которых
занимала преимущественно призовые места; во многих стала победителем.
Я активно веду здоровый образ жизни, занимаюсь сноубордингом, а также другими экстремальными
видами спорта, что помогает мне поддерживать физическую форму и строить командный дух.
Музыка является важной частью моей жизни: я люблю классическую музыку, поскольку она вдохновляет
меня и способствует развитию тонкого чувства эстетики. Помимо этого, я рисую, занимаюсь рукоделием,
много читаю, пишу стихи и прозу – это помогает мне разбираться в своих мыслях и чувствах и находить
новые способы самовыражения.
Я ценю работу в команде и считаю, что совместное творчество и обмен идеями делают рабочий процесс
более увлекательным и продуктивным.
Моим примером для подражания являются переводчики художественной литературы -- Наталья
Григорьева и Владимир Грушецкий.
Надеюсь, что мой опыт и личностные качества смогут принести пользу вашей компании.