Резюме: Переводчик
Чаще всего работаю с языковыми парами ЕN>RU
Компьютерные навыки: текст перевода оформляю в текстовых редакторах (Google Docs, Microsoft Office), составляю переводческие глоссарии, использую при переводе англо-английские словари (Cambridge Dictionary, Macmillan Dictionary, Oxford Learner's Dictionaries) и двуязычные словари (Cambridge Dictionary, PROMT). Письменные переводы выполняю в программах SmartCAT и Phrase (Memsource). Научилась использовать САТ-программы на занятиях в вузе.
Профессиональные навыки: в рамках образовательной программы в вузе переводила тексты с английского на русский. Так же участвовала в создании субтитров к фильму в рамках фестиваля "Море зовет". Это позволило мне понять, как работает переводческий проект и внимательнее относится к инструкциям.
Умею выстраивать отношения с коллегами и клиентами, ответственно подхожу к задачам и срокам, четко следую
инструкциям.
Был опыт волонтерства на фестивале "Книжный маяк", который помог мне быть более ответственной и исполнительной, а так же научиться расставлять приоритеты.
Переводила компьютерные игры на любительском уровне (для себя и знакомых).
Адекватно реагирую на критику, умею использовать замечания для улучшения работы.
Стремлюсь улучшать профессиональные навыки, читаю различную литературу в рамках заданий, если требуется (к примеру эффективно изучаю документы. договоры и тд. когда надо работать с переводом документации).