Переводчик

Уровень зарплаты: от 70 000 руб.
Местоположение: Россия, Калужская область (МСК +0ч)

Резюме: Переводчик

- Письменный перевод учебно-методических материалов и технической документации с английского на русский и обратно, специализация на атомной энергетике.
- Частичная коррекция и редактура переведенных текстов для обеспечения терминологической точности и стилистического единства.
- Использование CAD-систем для перевода (TRADOS), соблюдение высокого уровня качества и точности перевода.
- С января 2023 по май 2023 выполнял последовательный устный перевод в
учебно-тренировочном центре при стройплощадке АЭС "Руппур" в Народной Республике Бангладеш.
- Обеспечение лингвистической поддержки на тренингах для иностранных специалистов атомной отрасли, помощь в организации учебных программ и международных мероприятий.
- Последовательный устный перевод лекций и материалов учебных курсов для иностранных обучающихся.
- Обеспечение обратной связи между преподавателями и студентами, содействие в интерпретации учебных материалов и технической терминологии.
- Адаптация учебных программ для иностранных слушателей с учётом культурных и лингвистических особенностей.
- Переводы материалов для обучения и повышения квалификации специалистов атомных
станций, участие в международных проектах в атомной энергетике.
- Сотрудничество с преподавателями и экспертами для точного перевода сложных технических терминов и понятий в сфере атомной энергетики.
- Конфиденциальная работа с научными и техническими материалами, соблюдение стандартов безопасности информации.

Я профессиональный переводчик с более чем 6-летним опытом работы. Мои задачи включают в себя как письменные переводы технической документации, учебно-методических материалов и презентаций, так и последовательный устный перевод для международных команд. Один из ключевых проектов — работа в Народной Республике Бангладеш, где я выполнял устный перевод в учебно-тренировочном центре при стройплощадке АЭС "Руппур".
Благодаря постоянной работе с техническими текстами я развил навыки точного и корректного перевода сложной специализированной информации, что особенно важно при переводе для таких сфер, как атомная энергетика и обучение профессионалов. Я активно использую программы для автоматизации перевода, в частности TRADOS, что позволяет
эффективно обрабатывать большие объемы текста, обеспечивая точность и соблюдение терминологии. Мой уровень владения английским языком — C1, что подтверждено не только квалификационными сертификатами, но и практическим опытом общения с
международными коллегами и студентами. Помимо текущего опыта, я стремлюсь расширить
свои профессиональные горизонты и рассматривать вакансии переводчика в различных сферах, включая информационные технологии (IT), финансы и другие высокотехнологичные направления.
Моя цель — применить свои навыки и знания для обеспечения качественного перевода
сложных материалов, помочь компаниям в успешной локализации контента и облегчить
межкультурное взаимодействие. Я открыт для новых вызовов и готов учиться, чтобы
оставаться в курсе современных тенденций и технологий в сфере перевода.

Посмотрите похожие резюме